陶淵明(도연명)
도연명(365~427)은 자는 연명, 또는 원량(元亮). 이름은 잠(潛) 집 앞에 버드나무 다섯그루
심어두고 스스로 오류선생(五柳先生)이라 칭하다.
동진(東晉) 말기부터 남조(南朝)의 송(宋:劉宋이라고도함) 초기에 걸쳐 생존했다.
중국강서성(江西省) 구강현(九江縣) 시상(柴桑)출생이고, 증조부가 서진(西晉)의 명장 도간(陶侃)이며,
외조부가 당시 동진(東晋)의 명사 맹가(孟嘉)였다고 하는데, 그의 부친은 이름 없는 선비에 불과하여
아직까지도 그 이름을 알 길 없을 정도로 그의 어린시절은 그리 풍족치 못한 가정에서 자랐다.
29세 때 처음 관직으로 미관말직인 주(州)의 좨주(祭酒)가 되었지만, 곧 사임하고, 그 후 군벌항쟁의
세파에 시달리며 한직에 머물다 41세 때 누이의 죽음을 빌미로 팽택현(彭澤縣) 현령을 끝으로 평소에
늘 그리던 전원생활로 돌아갔다. 바로 팽택현 현령 사임사(辭任辭)가 그 유명한 귀거래사(歸去來辭)이다.
그 후 향리에서 전원생활로 일생을 스스로 괭이 들고 농사지으며, 가난과 병으로 괴로운 나날 중에도
시작(詩作)을 게을리 하지 않고 생활 속에서 우러나는 진솔한 시로 역대 중국을 대표하는 자연주의
전원시의 일 대가로 자리매김하면서 그 위상을 더욱 공고히 했다.주요 작품으로 '귀원전거',
'오류선생전','도화원기'등이 있다.
귀거래사(歸去來辭)
歸去來兮 田園將蕪胡不歸, 旣自以心爲形役 奚??而獨悲
귀거래혜 전원장무호불귀, 기자이심위형역 해추창이독비
悟已往之不諫 知來者之可追, 實迷途其未遠 覺今是而昨非
오이왕지불간 지래자지가추, 실미도기미원 각금시이작비
舟遙遙以輕? 風飄飄而吹衣, 問征夫以前路 恨晨光之熹微
주요요이경양 풍표표이취의 문정부이전로 한신광지희미
乃瞻衡宇 載欣載奔, ?僕歡迎 稚子候門
내첨형우 재흔재분, 동복환영 치자후문
三徑就荒 松菊猶存, 携幼入室 有酒盈樽
삼경취황 송국유존, 휴유입실 유주영준
引壺觴以自酌 眄庭柯以怡顔, 倚南?以寄傲 審容膝之易安
인호상이자작 면정가이이안, 의남창이기오 심용슬지이안
園日涉以成趣 門雖設而常關, 策扶老以流憩 時矯首而遐觀
원일섭이성취 문수설이상관, 책부노이류게 시교수이하관
雲無心以出岫 鳥倦飛而知還 , 景??以將入 撫孤松而盤桓
운무심이출수 조권비이지환, 경예예이장입 무고송이반환
돌아가자! 논밭 장차 황폐 해지거늘 어이 아니 돌아가리 지금껏 내 마음 몸의 부림 받았거니,
어찌 홀로 근심에 슬퍼하고 있는가 이미 지난 일은 돌이킬 수 없음을 알았으니,
이에 앞으로의 일은 올바로 할수 있음을 알았도다.
실로 길 어긋났으나 멀어진 건 아니니, 지난 것 잘못 되었음에 이제 부터라도 바르게 하리라.
배는 흔들흔들 가볍게 흔들리고, 바람은 훨훨 불어 옷자락 날린다.
길 지나는 사람에게 갈 길 물어야하니,희미한 새벽 빛에 한숨이 절로 난다.
저만치 집이 바라다 보이니, 기쁜 마음에 뛰듯이 집으로 간다.
어린 하인들 모두 나와 반가이 맞이하고, 자식들은 문 앞에서 나를 기다리고 있다.
세 갈래 오솔길엔 잡초 우거졌어도, 소나무와 국화는 예 그대로 남아 있다.
어린 아들 손 잡고 방으로 들어서니, 술통엔 술이 가득 나를 반긴다.
술병과 술잔 끌어당겨 혼자 마시며, 뜰 앞 나뭇가지 바라보며 지그시 미소 짓는다.
남쪽 창에 기대어 거리낌 없이 있노라니, 좁은 방이지만 편하기 그지없다.
정원은 매일 거닐어도 풍치가 있고, 문은 있으되 늘 닫아 두고 있다.
지팡이 짚고 다니다가 앉아 쉬기도 하고, 때로는 고개 들어 먼 곳을 바라본다.
무심한 구름은 산골짝을 돌아 나오고, 날다 지친 저 새는 둥지로 돌아온다.
해는 뉘엿뉘엿 넘어가려 하는데. 외로운 소나무 쓰다듬으며 홀로 서성거린다.
歸去來兮 請息交以絶遊, 世與我而相違 復駕言兮焉求
귀거래혜 청식교이절유, 세여아이상위 복가언혜언구
悅親戚之情話 樂琴書以消憂, 農人告余以春及 將有事於西疇
열친척지정화 낙금서이소우, 농인고여이춘급 장유사어서주
或命巾車 或棹孤舟, 旣窈窕以尋壑 亦崎嶇而經丘
혹명건차 혹도고주, 기요조이심학 역기구이경구
木欣欣以向榮 泉涓涓而始流, 善萬物之得時 感吾生之行休
목흔흔이향영 천연연이시류, 선만물지득시 감오생지행휴
돌아가자! 사귐도 어울림도 이젠 모두 끊으리라!
세상과 나는 서로 어긋나기만 하니, 다시 수레를 몰고 나간들 무엇을 얻겠는가
친척 이웃들과 기쁘게 이야기 나누고, 거문고와 글 즐기니 근심은 사라진다.
농부들 나에게 봄 왔음을 알려주니, 서쪽 밭에 나가서 할 일이 생겼다.
때로는 천막 친 수레를 몰고, 때로는 외로운 조각배 노를 젓는다.
깊고 굽이져 있는 골짝도 찾아가고, 험한 산길 가파른 언덕길을 오르기도 한다.
물오른 나무들 싱싱하게 자라나고, 샘물은 퐁퐁 솟아 졸졸 흘러내린다.
만물은 제 철을 만나 신명이 났건마는, 이제 나의 삶은 휴식 년을 절감한다.
已矣乎 寓形宇內復幾時, 曷不委心任去留 胡爲乎遑遑欲何之
이의호 우형우내복기시, 갈불위심임거류 호위호황황욕하지
富貴非吾願 帝鄕不可期, 懷良辰以孤往 或植杖而耘?
부귀비오원 제향불가기, 회양진이고왕 혹식장이운자
登東皐以舒嘯 臨淸流而賦詩, 聊乘化以歸盡 樂夫天命復奚疑
등동고이서소 임청류이부시, 요승화이귀진 낙부천명복해의
아서라! 세상에 이 내몸 얼마나 머무를 수 있으리오!
가고 머물음은 내 마음대로 되는 것이 아니니,
무엇위해 어디로 그리 서둘러 가려는가 부귀영화는 내 바라던 바 아니었고,
신선 사는 곳도 기약할 수 없는 일. 좋은 시절 바라며 홀로 나서서,
지팡이 세워두고 김매고 북돋운다.
동쪽 언덕에 올라 길게 휘파람 불어보고, 맑은 시냇가에 앉아 시도 지어본다.
이렇게 자연을 따르다 끝내 돌아갈 것인데, 천명을 즐겼거늘 다시 무엇을 의심하리.
*귀거래사(歸去來辭)는 두말의 소개가 필요 없는 대가 중 대가랄 수 밖에 없는 도연명의 부시(賦詩)중
최고의 작품이라 아니 할 수 없다. 이 시에 짝하는 시로 귀원전거(歸園田居)를 들 수 있는데,
도연명(陶淵明)은 시답잖은 시골 현령자리 박차고 나오면서 한 유명한 “쌀 다섯 말에 소인배에게
허리를 굽힐 수 없다”라는 말을 남기고 평소 그 스스로 꿈꾸던 전원생활로 돌아왔다.
이후의 그의 전원생활은 이 시에서 나타나 듯, 그대로 농사짓는 농사꾼으로 호구지책을 삼으면서
생활 속에서 묻어나는 자연주의 전원시를 시작(詩作) 하면서 62세를 일기로 편안한 생애를 마쳤다.
하지만 그의 생전에 도연명의 시는 별로 크게 인정을 받진 못했다. 도연명이 죽고 100여년 후
양나라 소명태자(昭明太子)의 문선(文選) 30권 중에 9편에 달하는 도연명 전집을 엮으면서,
도연명의 평담(平談)한 전원자연시가 인정을 받으면서, 수와 당을 거치면서 그의 시와 부의 주석서가 쏟아졌다.
특히, 그의 자연주의 전원시는 성, 중당(盛,中唐)시 왕맹위유(왕유, 맹호연, 위응물, 유종원)로 이어지는
전원자연연파 시인그룹의 태두로 추앙되며 오늘에 이르러서는 오히려 도연명의 귀거래사 풍의
부시(賦詩)인 산문시가 근래에 들어서는 더욱 각광을 받는 듯 도하다. 현대 산문시를 찬찬히
들여다보면 보면 볼수록 도연명의 귀거래사풍의 시를 많이 볼 수 있으니, 주역(周易)에 이르기를
“천하 만물이 가고 돌아오지 않음이 없다” 하더니 시풍 또한 역시 그러하다 아니 할 수가 없다.
'詩' 카테고리의 다른 글
꽃의 비밀 (금낭화) (0) | 2012.06.29 |
---|---|
목마와 숙녀 / 시 박인환 (0) | 2012.03.31 |
愛妾처럼 떠나는 2월 (0) | 2012.02.29 |
그대가 곁에 있어도 나는 그대가 그립다. (0) | 2012.02.25 |
그리움 (0) | 2012.01.07 |